-
Effective distribution of relief and of other benefits requires awareness of the experiences and needs of women and girls in a given crisis.
ويتطلب التوزيع الفعال لمواد الإغاثة وغيرها من المساعدات إدراك تجارب واحتياجات النساء والفتيات في أزمة ما.
-
The evaluations underscored that in assessing local realities and impact attention needs to be given to the perceptions and experiences of both girls and boys.
وأكدت التقييمات أنه ينبغي توجيه الاهتمام، عند تقييم الوقائع والآثار المحلية، إلى إدراك وتجارب كل من الفتيات والفتيان.
-
Recognizing the experience and expertise of local communities in respect of policy formulation and implementation enhances the benefits that can be achieved.
وإدراك قيمة تجارب وخبرات المجتمعات المحلية فيما يتصل بصياغة السياسات وتنفيذها، من شأنه أن يعزز الفوائد التي يمكن تحقيقها.
-
(b) To increase coordination and cooperation in supporting women and to continue to present women's concerns and experiences to Governments, placing women's issues on the national, regional and international agendas;
(ب) زيادة التنسيق والتعاون دعما للمرأة، ومواصلة عرض شواغل المرأة وتجاربها على الحكومات وإدراك قضايا المرأة في برامج العمل الوطنية والإقليمية والدولية؛
-
Attention was drawn to the traditional meaning attributed to rights and the need for a critical analysis in order to capture women's life experiences, as well as experiences of violations of rights.
ولُفت الانتباه إلى المعنى التقليدي الذي تفسر به الحقوق، وإلى ضرورة إجراء تحليل ناقد بغية إدراك تجارب حياة المرأة، إلى جانب التجارب في مجال انتهاكات حقوق الإنسان.
-
The measurement of corruption is often based on surveys aimed at capturing the experiences and/or perceptions of citizens, households, public officials and businesses.
ويستند قياس الفساد في كثير من الأحيان إلى الدراسات الاستقصائية الرامية إلى إبراز تجارب و/أو إدراك المواطنين والأسر والموظفين العموميين والمنشآت التجارية.
-
But it is also fair to say that, in view of recent experiences, there is a growing perception that the Security Council has been unable to meet fully the high expectations placed on it by the general United Nations membership and that, for some States, there is even a sense of frustration.
لكن من الإنصاف أيضا القول إنه، بالنظر إلى التجارب الأخيرة، هناك إدراك متزايد أن مجلس الأمن لم يتمكن من الوفاء التام بالتوقعات السامية التي علقها عليه مجموع أعضاء الأمم المتحدة، وأن هناك، بالنسبة لبعض الدول، شعورا بالإحباط أيضا.
-
There was a general agreement that recognizing diversity of experiences and promoting horizontal city-to-city, community-to-community networks would foster the creation of viable and less vulnerable communities.
وساد اتفاق عام على أن إدراك تنوع التجارب وتعزيز الشبكات الأفقية بين المدينة والأخرى والمجتمع المحلي والآخر، تعمل على تعزيز خلق مجتمعات محلية حيوية وعلى قدر أقل من العرضة.